Ukraińska dumka z Dzienników J.Iwaszkiewicza
Bardzo proszę o odgrzebanie dumki, którą nuciła stara Ukrainka w Dziennikach, a która zapisała się w mojej pamięci następująco:
Jeszcze będziesz szczęśliwa moja miła wisienko, będziesz szczęśliwa, ale młodość nie wróci, nie wróci ona...
W tłumaczeniu googlowskim brzmi to tak:
Ty budesh shchaslyva, moya myla vyshnya, ale molodistʹ ne povernetʹsya, ne povernetʹsya...
Sorry, nie mam dostępu do książki.