Dodany: 12.03.2024 22:12|Autor: ilia
Czego nie wiecie o naszej biblionetkowej Dot
Chyba wszyscy znamy
dot59. Napisała bardzo dużo recenzji i czytatek, jest aktywna na forum, zajmuje się recenzjami biblionetkowiczów. Ale mało kto wie, że jest także tłumaczem z języka angielskiego. Wiedziałam, że przetłumaczyła wiersze Branwella Brontë, brata słynnych sióstr Brontë, ale nie zdawałam sobie sprawy, że ma więcej dokonań na tym polu.
Coś mnie dzisiaj tknęło, i sprawdziłam katalog Biblioteki Narodowej. A tam mnóstwo tłumaczeń Doroty. Przez wiele lat tłumaczyła artykuły naukowe, obecnie skupia się na poezji, ale także na prozie. Oto co znalazłam:
1.
Poezje (
Brontë Branwell)
- 2018 r.
2.
Poezje (
Lovecraft H. P. (Lovecraft Howard Phillips))
- 2018 r.
3.
Poezje [C&T] (
Keats John)
- 2019 r.
4.
Księga ballad angielskich, szkockich, irlandzkich (antologia;
< praca zbiorowa / wielu autorów >)
- 2020 r.
5.
Poezje (
Millay Edna St. Vincent)
- 2021 r.
6.
Pamiętnik byłego komunisty: Myśli, uczucia, rzeczywistość (
Kowalski Ludwik)
- 2013 r.
7.
Lady Susan; Sanditon; Watsonowie (antologia;
Austen Jane,
Oulton L.)
- 2023 r.
8.
Staroświecka dziewczyna (
Alcott Louisa May)
- 2024 r.
9.
Tajemnice wichrowych wzgórz: Prawdziwa historia Branwella i Charlotte Brontë (
Ostrowski Eryk)
- 2017 r., przekład wierszy Branwella Brontë i anglojęzycznych tekstów
10.
Emily Brontë: Królestwo na wrzosowisku (
Ostrowski Eryk)
- 2022 r.; przekłady poezji, prozy, listów i tekstów źródłowych
Gratulacje Dot!
Czekamy na więcej :)
(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.