Dodany: 30.05.2006 19:49|Autor: Evvelina

Książki i okolice> Pomoc

Tłumaczenie fragmentu "Jądra ciemności" z angielskiego na polski


Fragment jest taki:
"I could see the cage of his ribs all astir, the bones of his arms waving. It was as though an animated image of death carved out of old ivory had been shaking its hand with menaces at a motionless crowd of men"
Nie mam polskiego wydania i co za tym idzie nie potrafię tego przetłumaczyć tak, aby nie była to jakaś moja wariacja, tylko porządny i przyjęty ("kanoniczny" ;)) w Polsce przekład.
Czy ktoś może pomóc..?
Wyświetleń: 1692
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 1
Użytkownik: Evvelina 30.05.2006 21:59 napisał(a):
Odpowiedź na: Fragment jest taki: "I c... | Evvelina
Jakby ktoś kiedyś szukał, bo ja już mam ;)

Spostrzegłem, że klatka piersiowa porusza się wraz z żebrami, że widmo kiwa kośćmi ramienia. Wyglądało to, jakby rzezany w starej kości słoniowej żywy wizerunek śmierci potrząsał groźnie ręką wobec tłumu nieruchomych ludzi z ciemnego, połyskliwego brązu.
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: