Dodany: 14.05.2005 10:53|Autor: torg

"NĘDZARZE" a nie "NĘDZNICY"


Uważam, że błędnie przetłumaczono tytuł powieści Wiktora Hugo. Właściwy tytuł powinien brzmieć "NĘDZARZE", a nie "NĘDZNICY".

(c)Wszystkie prawa zastrzeżone. Kopiowanie bez zgody autora zabronione.

Wyświetleń: 3736
Dodaj komentarz
Przeczytaj komentarze
ilość komentarzy: 2
Użytkownik: Agnes92 18.07.2006 11:14 napisał(a):
Odpowiedź na: Uważam, że błędnie przetł... | torg
Bardzo możliwe, ale według mnie lepiej brzmi jednak to pierwsze ;)
Użytkownik: czupirek 18.07.2006 11:27 napisał(a):
Odpowiedź na: Uważam, że błędnie przetł... | torg
A wiesz co, sprawdziłam w słowniku (dziesięciotomowy "Słownik języka polskiego" z 1963) i pod hasłem "nędznik" jest (jako drugie znaczenie): "daw. p. nędarz". Wynika z tego, że kiedyś "nędznik" miało też i znaczenie "człowiek żyjący w nędzy, biedak".
Patronaty Biblionetki
Biblionetka potrzebuje opiekunów
Recenzje

Użytkownicy polecają:

Redakcja poleca: